Сочинения по русскому языку и литературе
С нашим сайтом написать сочинение проще простого

На нашем сайте 3753 сочинения! Не понравилось одно — найдите другое на эту же тему:

Что такое перевод? Рекомендации по проведению перевода


Перевод является одним из традиционных для школы видов работы по развитию связной речи. Он масс давнюю историю и разностороннее методическое обеспечение. Перевод (перевод) по сути используется в школе на всех уроках. Главная цель переводов на уроках украинского языка - обучение речи,. Этим и определяется особая методика работы над переводами различных видов, каждый из которых содержит элементы творчества. Письменный перевод первоначального текста требует от учеников, кроме орфографических и пунктуационных навыков, и речевых умений. Так, до комплексных умений, связанных с переводом, принадлежат умения:

слушать и понимать текст, осознавая тему и основную мысль, логику изложения, ведущий тип речи (повествование, описание, рассуждение, стиль речи, особенности авторского стиля; запоминать конкретные факты, последовательность изложения материала; осознавать взаимообусловленность микротома, индивидуальный стиль автора ( в том случае, если предлагается текст художественного или публицистического стиля), а воспроизводить услышанное в переводе (с учетом вида перевода: подробного или сжатого) и особенностей типа и стиля речи; оформлять текст в виде автономного высказывания (наличие начала и концовки. совершенствовать перевод согласно заданию первоначального текста, темы, основной мысли, типа и стиля речи.

Одни из названных умений развиваются во время проведения всех видов переводов, для формирования других нужно использовать определенный вид перевода. По объему первоначального текста в методике различаются подробные и краткие пересказы. Задачей подробного перевода является полное воспроизведение - со всеми деталями, как можно подробнее - содержания первоначального текста с сохранением его плетня и стиля речи, композиционных и языковых особенностей (например, если в тексте имеются диалекты или устаревшие слова, ученики имеют право их сохранить или же использовать литературные аналоги. Во время подробного перечисления воспроизводится ориентировочно 65% объема первичного текста.

Относительно содержания первоначального текста различаются полные, выборочные, а также переводы с творческим заданием. В полных содержание первоначального текста передается полностью (даже если это сжатый пересказ. Перевод с дополнительным творческим заданием предполагает не только воспроизведение (подробно или сжато) готового текста, но и приучает к самостоятельному определению композиции высказывания, отбора и использования языковых средств, готовит к созданию собственных текстов.

Каждый этап обучения речи в школе имеет свои задачи и предусматривает использование различных видов работ, в частности переводов. Таких этапов можно выделить три:

подготовительный (1 - 4 классы), систематический (5 - 9 классы), заключительный (10 - 11 классы).

На подготовительном этапе у школьников формируюься умения, которые позволяют на следующем, систематическом этана производить коммуникативные умения путем практического усвоения учащимися системы мовленпево-Сердцеведец понятий, которые составляют определенную теоретическую основу работы над переводом (текст, его основные признаки, высказывания, типы речи, стили речи, виды переводов : подробный, сжатый, выборочный, ситуация общения). Однако во время работы над переводами основным является понятие о тексте, его тематическую, смысловую, стилистическую целостность.

На завершающем этапе обучения мовп и вещания перевод как же-с и другой вид работы почти отсутствует, но различные виды воспроизведения текста являются необходимыми элементами других, более сложных жанров речи: докладов, рефератов, рецензий, выступлений, статей, конспектов, аннотаций и иы, которыми должны овладеть выпускники средней школы. Как уже отмечалось, пересказ с творческим заданием по сложности занимает высшую ступень. С его помощью формируются жизненно необходимые умения воспринимать (слушать и понимать) услышанное, прочитанное, воспроизводить и продуцировать (создавать собственные устные и письменные высказывания.

В методике для обозначения так называемых творческих переводов используются разные названия: «осложнены переводы», «переводы с элементами сочинения», «переводы с творческим заданием», «переводы с дополнительной задачей» и др.

Главной целью в работе над переводами различных видов является формирование коммуникативных умений. В процессе обучения родному языку учащиеся должны пройти долгий путь - от подробного воспроизведения небольшого по объему, несложного по содержанию и композицией текста к самостоятельному сжатого или выборочного воспроизведения материала на заданную тему на основе нескольких источников, достаточно сложных по композиции и речью, значительных по объему, а также переводов с творческим заданием различной степени сложности. Систематическое использование перевода с последовательным его осложнением обеспечит успешное выполнение учащимися всех указанных программой видов работ и способствовать повышению уровня речевой культуры, а также орфографических, пунктуационных и стилистической грамотности.

Анализ специальных исследований, сборников для переводов, опыта работы учителей позволил выделить основные приемы работы над переводами, которые должен использовать учитель при обучении переводов разных видов, в т.ч. и с творческим заданием. Коротко рассмотрим их.

Вступительная беседа, целью которой является подготовка учащихся к восприятию текста.

Приемы, связанные с восприятием текста:

«Чтение текста учителем (или прослушивания магнитофонной записи); чтение текста учащимися молча (если текст есть перед глазами. Параллельное прослушивание текста и чтения (комбинированный прием работы. Выбор учителем каждого из названных приемов зависеть от таких условий, как характер перевода (подробный , сжатый, выборочный), сложность текста, подготовленность класса к тому или иному виду восприятия. Ведь аудирования предусматривает три взаимосвязанных вида восприятия текста:? глобальное (восприятие в целом, когда важно понять, о чем идет речь, какова основная мысль, что главное в позиции автора;? подробное (осознание основных смысловых блоков текста с большим или меньшим набором деталей в зависимости от направления на вид перевода - подробный, сжатый или выборочный);? критическое (отработки своего взгляда на то, о чем говорится в тексте). Во время этой работы очень важна установка на активное восприятие текста: «Определите тему и основную мысль высказывания», «Почему текст имеет такой заголовок» и т.д. Беседа по содержанию, которая готовит учащихся к восприятию содержания, развивает их мыслительное способности. Однако следует сказать, что нецелесообразно ставить слишком много вопросов к тексту для подробного перевода, поскольку это в определенной степени снижает интерес учащихся к работе. Анализ структуры текста, во время которого школьники усваивают, кроме тематической и смысловой, структурную целостность текста, убеждаются в разделению текста на части (подтемы и микротемы), каждая из которых связана с основной мыслью, наблюдают за способами связи частей и предложений в тексте. Составление плана (простого и сложного), которое предусматривает такие интеллектуальные умения, как разделение текста на смысловые части, формулировки каждого пункта плана, его оформление, сопоставления плана и первоначального текста. Отметим, что составление плана является одновременно приемом и предметом обучения. При составлении плана очень важно различать план текста и композиционную схему текста, например типа повествования, описания, размышления или сочетание различных типов речи, поскольку она очень важна для понимания построения текста для перевода. Например, в текст и сочетанием различных типов речи (повествовательного характера с элементами описания и размышления) может быть такая композиционная схема: Описание предмета Рассказ Оценка предмета. Размышление. Схема подскажет ученику, из которых фрагментов составляется ГЕКСТ, а знания о строении типов речи помогут расчленить тип вещания на слова и предложения.х приемов зависеть от таких условий, как характер перевода (подробный, сжатый, выборочный), сложность текста, подготовленность класса к тому или иному виду восприятия. Ведь аудирования предусматривает три взаимосвязанных вида восприятия текста:? глобальное (восприятие в целом, когда важно понять, о чем идет речь, какова основная мысль, что главное в позиции автора;? подробное (осознание основных смысловых блоков текста с большим или меньшим набором деталей в зависимости от направления на вид перевода - подробный, сжатый или выборочный);? критическое (отработки своего взгляда на то, о чем говорится в тексте). Во время этой работы очень важна установка на активное восприятие текста: «Определите тему и основную мысль высказывания», «Почему текст имеет такой заголовок» и т.д. Беседа по содержанию, которая готовит учащихся к восприятию содержания, развивает их мыслительное способности. Однако следует сказать, что нецелесообразно ставить слишком много вопросов к тексту для подробного перевода, поскольку это в определенной степени снижает интерес учащихся к работе. Анализ структуры текста, во время которого школьники усваивают, кроме тематической и смысловой, структурную целостность текста, убеждаются в разделению текста на части (подтемы и микротемы), каждая из которых связана с основной мыслью, наблюдают за способами связи частей и предложений в тексте. Составление плана (простого и сложного), которое предусматривает такие интеллектуальные умения, как разделение текста на смысловые части, формулировки каждого пункта плана, его оформление, сопоставления плана и первоначального текста. Отметим, что составление плана является одновременно приемом и предметом обучения. При составлении плана очень важно различать план текста и композиционную схему текста, например типа повествования, описания, размышления или сочетание различных типов речи, поскольку она очень важна для понимания построения текста для перевода. Например, в текст и сочетанием различных типов речи (повествовательного характера с элементами описания и размышления) может быть такая композиционная схема: Описание предмета Рассказ Оценка предмета. Размышление. Схема подскажет ученику, из которых фрагментов составляется ГЕКСТ, а знания о строении типов речи помогут расчленить тип вещания на слова и предложения.





Читайте также:



Это важно знать



Здесь можно скачать любое сочинение бесплатно